quarta-feira, 22 de março de 2017

'Wycliffe Associates' Celebra 50 Anos de Serviço de Tradução da Bíblia


Este ano, a ‘Wycliffe Associates’ está celebrando seus 50 anos de auxílio na tradução da Bíblia ao redor do mundo.
Nossa missão tem sido, e continuará sendo, envolver pessoas no avanço da tradução da Bíblia”, disse Bruce Smith, presidente e CEO da Wycliffe Associates, em um recente comunicado a imprensa. “Mas ao longo dos anos, muitas coisas mudaram. As pessoas envolvidas são, cada vez mais, internacionais. As ferramentas são, agora, hardwares de computador e tecnologias de softwares. E a qualidade e o progresso da tradução da Bíblia é absolutamente sem precedentes.”
Wycliffe Associates foi fundada em 1967, após três homens - Bill Butler, Dale Kietzman e Rudy Renfer - perceberam que os tradutores da Bíblia com a Wycliffe USA estavam gastando muito tempo em tarefas que retardavam o processo de tradução. Eles finalmente formaram um grupo de pessoas com mentalidade empresarial, que não se sentiam necessariamente chamadas para o campo missionário, mas queriam apoiar os esforços de tradução com suas habilidades em áreas como tecnologia, contabilidade e educação.
"Nós ainda fazemos essas mesmas coisas. Apenas a diferença hoje é que, onde os tradutores há 50 anos eram principalmente americanos indo para ambientes estrangeiros para fazer a tradução, hoje os tradutores são pessoas que vivem nesses países", diz Smith. "Eles são os cristãos locais, as pessoas locais na cultura, na língua, e por isso os serviços que eles precisam para ajudá-los a ter sucesso mudaram ao longo dos anos e nós nos adaptamos a isso".
Uma dessas mudanças foi o programa MAST, que foi implementado em 2014. MAST - Mobilized Assistance Supporting Translation - é uma abordagem colaborativa de tradução que acelerou rapidamente o processo de tradução. Em 2025, a Wycliffe USA espera iniciar um processo de tradução da Bíblia em todas as línguas.
"Nossa estratégia inovadora do MAST está acelerando a tradução da Bíblia além de qualquer coisa que poderíamos ter imaginado", disse Smith no comunicado à imprensa. "Não são os ocidentais indo para áreas remotas - são os cidadãos equipados para traduzir a Palavra de Deus".
De acordo com Wycliffe USA, 1.800 línguas ainda não têm uma tradução da Bíblia. Wycliffe USA está trabalhando duro para atender a essas necessidades, mas é preciso um grupo de pessoas e uma variedade de habilidades para fazer isso acontecer. Através da Wycliffe Associates, há muitas maneiras de usar suas próprias habilidades para apoiar os esforços de tradução, bem como juntar esforços em oração.
"As oportunidades são semelhantes hoje, assim como nos últimos anos", diz Smith. "Nós ainda envolvemos muitos voluntários em oportunidades de serviço para apoiar a tradução ao redor do mundo, então qualquer um que esteja interessado em usar suas habilidades e experiência que Deus lhes deu como parte de uma equipe para ajudar a acelerar a tradução da Bíblia, adoraríamos conversar com eles.”
"Eu apenas encorajo as pessoas e convido-as a celebrar conosco o que Deus tem feito ao longo dos 50 anos, mas a reeducar-nos para a tarefa que temos pela frente. Ele nos chamou para uma tarefa que ainda não está terminada, e queremos continuar e perseverar obedientemente ".
Fonte: Mission Network News

Nenhum comentário:

Postar um comentário